Притчи 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,

2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;

3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

si clamares por entendimiento, y a la inteligencia dieres tu voz;

4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

si como a la plata la buscares, y la escudriñares como a tesoros;

5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

entonces entenderás el temor del SEÑOR, y hallarás el conocimiento de Dios.

6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му <излизат> знание и разум.

Porque el SEÑOR da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

El guarda el ser a los rectos; es escudo a los que caminan perfectamente,

8 З а да защищава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,

11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

el consejo te guardará, te preservará la inteligencia,

12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

para librarte del mal camino, del hombre que habla perversidades;

13 О т ония, които остават пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;

14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

que se alegran haciendo mal, que se huelgan en malas perversidades;

15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -

cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.

16 З а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;

17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

que desampara el príncipe de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.

18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите {Еврейски: Сенките.};

Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.

19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.

20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.

21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;

22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.