1 П авел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
¶ Pablo, llamado a ser apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios; y el hermano Sóstenes,
2 д о Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани <да бъдат> светии, заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
a la Iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y a todos los que invocan el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro;
3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа.
Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.
4 В инаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
5 ч е се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна <сила> да говорите <за Него>,
que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;
6 ( по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
con lo cual el testimonio del Cristo ha sido confirmado en vosotros,
7 т ака щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
de tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación del Señor nuestro, Jesús el Cristo;
8 К ойто и докрай ще ви утвърждава, <та да бъдете> безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
el cual también os confirmará que permanezcáis sin pecado hasta el fin, hasta en el día de nuestro Señor, Jesucristo.
9 В ерен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
Fiel es Dios, por el cual sois llamados a la confraternidad de su Hijo, Jesús el Cristo, Señor nuestro.
10 М оля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
¶ Todavía, hermanos, os ruego por el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, antes seáis perfectos, unidos en un mismo entendimiento y en un mismo parecer.
11 З ащото <някои> от Хлоините <домашни> ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
12 С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
13 Н има се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
¿Está dividido el Cristo? ¿Fue colgado en el madero Pablo por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 Б лагодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Гаия,
¶ Doy gracias a Dios, que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo;
15 д а не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
16 К ръстих още и Стефаниновия дом; освен <тия>, не помня да съм кръстил някой друг.
Y también bauticé la casa de Estéfanas; mas no sé si he bautizado algún otro.
17 З ащото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от <значението> си.
¶ Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecho vano el madero del Cristo.
18 З ащото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
Porque la Palabra del madero a la verdad es locura a los que se pierden; mas a los que se salvan, es a decir, a nosotros, es potencia de Dios.
19 П онеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y reprobaré la inteligencia de los entendidos.
20 Г де е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
¿Qué es del sabio? ¿Qué del escriba? ¿Qué del filósofo de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría de este mundo?
21 З ащото, понеже в Божията мъдра <наредба> светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
Porque en la sabiduría de Dios, por no haber el mundo conocido a Dios por sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
22 П онеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
23 а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;
24 н о за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос Божия сила и Божия премъдрост.
pero a los llamados, así judíos como griegos, Cristo es potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
25 З ащото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
26 П онеже, братя, вижте <какви сте> вие призваните, че <между вас няма> мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
Porque mirad, hermanos, vuestra vocación: que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
27 Н о Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
antes lo que es la locura del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo que es la flaqueza del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
28 о ще и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия, които ги има,
y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios; y lo que no es, para deshacer lo que es,
29 з а да не се похвали ни една твар пред Бога.
para que ninguna carne se jacte en su presencia.
30 А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
De él sin embargo vosotros sois renacidos en Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención;
31 т ъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".
para que, como está escrito: El que se gloríe, gloríese en el Señor.