1 Коринтяни 1 ~ 1 Corintios 1

picture

1 П авел, с Божията воля призован да бъде апостол на Исус Христос, и брат Состен,

¶ Pablo, llamado a ser apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios; y el hermano Sóstenes,

2 д о Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Исус, призовани да бъдат светии, заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исус Христос, нашия Господ, Който е и техен, и наш:

a la Iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y a todos los que invocan el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro;

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.

4 В инаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христос Исус,

Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;

5 ч е се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна сила да говорите за Него

que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;

6 ( по който начин се потвърди свидетелстването за Христос между вас),

con lo cual el testimonio del Cristo ha sido confirmado en vosotros,

7 т ака че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явяването на нашия Господ Исус Христос,

de tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

8 К ойто и докрай ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.

el cual también os confirmará que permanezcáis sin pecado hasta el fin, hasta en el día de nuestro Señor, Jesucristo.

9 В ерен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Неговия Син Исус Христос, нашия Господ.

Fiel es Dios, por el cual sois llamados a la confraternidad de su Hijo, Jesús el Cristo, Señor nuestro.

10 М оля ви се, братя, заради името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма раздори между вас, а да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.

¶ Todavía, hermanos, os ruego por el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, antes seáis perfectos, unidos en un mismo entendimiento y en un mismo parecer.

11 З ащото някои от Хлоините домашни ми откриха за вас, братя мои, че помежду ви имало разпри.

Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;

12 С това искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; а аз - Аполосов; а аз - Кифов; а пък аз - Христов.

quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.

13 Н има се е разделил Христос? Павел ли бе разпънат за вас? Или в Павловото име се кръстихте?

¿Está dividido el Cristo? ¿Fue colgado en el madero Pablo por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?

14 Б лагодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас, освен Крисп и Гай,

¶ Doy gracias a Dios, que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo;

15 д а не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.

para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.

16 К ръстих още и дома на Стефаний; освен тези, не помня да съм кръстил някой друг.

Y también bauticé la casa de Estéfanas; mas no sé si he bautizado algún otro.

17 З ащото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовият кръст от значението си. Христос е Божията мъдрост и сила

¶ Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecho vano el madero del Cristo.

18 З ащото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.

Porque la Palabra del madero a la verdad es locura a los que se pierden; mas a los que se salvan, es a decir, a nosotros, es potencia de Dios.

19 П онеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."

Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y reprobaré la inteligencia de los entendidos.

20 К ъде е мъдрият? Къде е книжникът? Къде е участникът в разискванията на този век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?

¿Qué es del sabio? ¿Qué del escriba? ¿Qué del filósofo de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría de este mundo?

21 З ащото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.

Porque en la sabiduría de Dios, por no haber el mundo conocido a Dios por sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

22 П онеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;

23 а ние проповядваме разпънатия Христос, за юдеите - съблазън, а за езичниците - глупост;

pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;

24 н о за самите призвани, и юдеи, и гърци, Христос, Божия сила и Божия премъдрост.

pero a los llamados, así judíos como griegos, Cristo es potencia de Dios, y sabiduría de Dios.

25 З ащото Божието глупаво е по-мъдро от човеците и Божието немощно е по-силно от човеците.

Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.

26 П онеже, братя, вижте какви сте вие, призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.

Porque mirad, hermanos, vuestra vocación: que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;

27 Н о Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; Бог избра също така немощните неща на света, за да посрами силните;

antes lo que es la locura del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo que es la flaqueza del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;

28 о ще и долните и презрените неща на света избра Бог. Да! И онези, които ги няма, за да унищожи тези, които ги има,

y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios; y lo que no es, para deshacer lo que es,

29 з а да не се похвали никое създание пред Бога.

para que ninguna carne se jacte en su presencia.

30 А от Него сте вие в Христос Исус, Който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;

De él sin embargo vosotros sois renacidos en Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención;

31 т ака че, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

para que, como está escrito: El que se gloríe, gloríese en el Señor.