1 Коринтяни 1 ~ 1 Corinthians 1

picture

1 П авел, с Божията воля призован да бъде апостол на Исус Христос, и брат Состен,

Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

2 д о Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Исус, призовани да бъдат светии, заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исус Христос, нашия Господ, Който е и техен, и наш:

To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 В инаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христос Исус,

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,

5 ч е се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна сила да говорите за Него

that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

6 ( по който начин се потвърди свидетелстването за Христос между вас),

even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,

7 т ака че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явяването на нашия Господ Исус Христос,

so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,

8 К ойто и докрай ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.

who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

9 В ерен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Неговия Син Исус Христос, нашия Господ.

God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.

10 М оля ви се, братя, заради името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма раздори между вас, а да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.

Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.

11 З ащото някои от Хлоините домашни ми откриха за вас, братя мои, че помежду ви имало разпри.

For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

12 С това искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; а аз - Аполосов; а аз - Кифов; а пък аз - Христов.

Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

13 Н има се е разделил Христос? Павел ли бе разпънат за вас? Или в Павловото име се кръстихте?

Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?

14 Б лагодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас, освен Крисп и Гай,

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

15 д а не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.

so that no one would say you were baptized in my name.

16 К ръстих още и дома на Стефаний; освен тези, не помня да съм кръстил някой друг.

Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.

17 З ащото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовият кръст от значението си. Христос е Божията мъдрост и сила

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void. The Wisdom of God

18 З ащото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.

For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19 П онеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."

For it is written, “ I will destroy the wisdom of the wise, And the cleverness of the clever I will set aside.”

20 К ъде е мъдрият? Къде е книжникът? Къде е участникът в разискванията на този век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?

Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

21 З ащото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.

22 П онеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;

For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

23 а ние проповядваме разпънатия Христос, за юдеите - съблазън, а за езичниците - глупост;

but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

24 н о за самите призвани, и юдеи, и гърци, Христос, Божия сила и Божия премъдрост.

but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25 З ащото Божието глупаво е по-мъдро от човеците и Божието немощно е по-силно от човеците.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

26 П онеже, братя, вижте какви сте вие, призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.

For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;

27 Н о Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; Бог избра също така немощните неща на света, за да посрами силните;

but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

28 о ще и долните и презрените неща на света избра Бог. Да! И онези, които ги няма, за да унищожи тези, които ги има,

and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,

29 з а да не се похвали никое създание пред Бога.

so that no man may boast before God.

30 А от Него сте вие в Христос Исус, Който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;

But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,

31 т ака че, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

so that, just as it is written, “ Let him who boasts, boast in the Lord.”