1 Б ратя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие, духовните, поправяйте такъв с кротък дух; но на всеки казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен.
Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
2 Е дин на друг си носете теготите и така изпълнявайте Христовия закон.
Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
3 З ащото ако някой мисли себе си да е нещо, а не е нищо, той мами себе си.
For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
4 Н о всеки нека изпитва своята работа и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;
But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
5 з ащото всеки има да носи своя си товар.
For each one will bear his own load.
6 А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
7 Н едейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това и ще пожъне.
Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
8 З ащото който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9 Д а не ни дотяга да вършим добро; защото ако не се уморяваме, своевременно ще пожънем.
Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
10 И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра. Наставления и благословение
So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
11 В ижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!
See with what large letters I am writing to you with my own hand.
12 О нези, които желаят да се представят добре по плът, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст.
Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
13 З ащото и самите тези, които се обрязват, не пазят закона, а желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот.
For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
14 А далеч от мен е да се хваля с друго, освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мен е разпънат и аз - за света.
But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 З ащото в Христос Исус нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израел.
And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 О тсега нататък никой да не ми досажда, защото аз нося на тялото си белезите на Господ Исус.
From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
18 Б ратя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.