1 ( По слав. 140.) Давидов псалом. Господи, викам към Тебе; побързай да дойдеш при мене; послушай гласа ми, когато викам към Тебе.
O Lord, I call upon You; hasten to me! Give ear to my voice when I call to You!
2 М олитвата ми нека възлезе пред Тебе като тамян; повдигането на ръцете ми нека бъде като вечерна жертва.
May my prayer be counted as incense before You; The lifting up of my hands as the evening offering.
3 Г осподи, постави стража на устата ми, пази вратата на устните ми.
Set a guard, O Lord, over my mouth; Keep watch over the door of my lips.
4 Д а не наклониш сърцето ми към каквото и да е лошо нещо, за да върша нечестиви дела с хора, които беззаконстват; и не ме оставай да ям от вкусните им ястия.
Do not incline my heart to any evil thing, To practice deeds of wickedness With men who do iniquity; And do not let me eat of their delicacies.
5 Н ека ме удари праведният; това ще ми бъде благост; и нека ме изобличава; това ще бъде миро на главата ми; главата ми нека не се откаже от него; защото още и сред злобата им аз ще се моля.
Let the righteous smite me in kindness and reprove me; It is oil upon the head; Do not let my head refuse it, For still my prayer is against their wicked deeds.
6 К огато началниците им бъдат хвърлени по скалите, те ще чуят думите ми, защото са сладки.
Their judges are thrown down by the sides of the rock, And they hear my words, for they are pleasant.
7 К остите ни са разпръснати при устието на гроба, както когато някой оре и цепи земята.
As when one plows and breaks open the earth, Our bones have been scattered at the mouth of Sheol.
8 П онеже очите ми са обърнати към Тебе, Господи Йехова, понеже на Теб уповавам, не съсипвай живота ми.
For my eyes are toward You, O God, the Lord; In You I take refuge; do not leave me defenseless.
9 О пази ме от клопката, която ми поставиха, и от примките на беззаконниците.
Keep me from the jaws of the trap which they have set for me, And from the snares of those who do iniquity.
10 Н ека паднат нечестивите в собствените си мрежи, докато аз премина невредим.
Let the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.