Йов 27 ~ Job 27

picture

1 И Йов продължи беседата си, като казваше:

Then Job continued his discourse and said,

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

“As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,

3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,

4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.

5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

“Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.

6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

“I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days. The State of the Godless

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

“May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

“For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

“Will God hear his cry When distress comes upon him?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

“Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?

11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

“I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.

12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

“Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?

13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

“This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.

14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

“Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.

15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

“His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.

16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

“Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,

17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.

18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

“He has built his house like the spider’s web, Or as a hut which the watchman has made.

19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

“He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.

20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

“ Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.

21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

“The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

“For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.

23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.

“ Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.