1 Т ака внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.
And they brought in the ark of God and placed it inside the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 К огато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.
He distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread and a portion of meat and a raisin cake.
4 И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:
He appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord, even to celebrate and to thank and praise the Lord God of Israel:
5 п ървия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom and Jeiel, with musical instruments, harps, lyres; also Asaph played loud-sounding cymbals,
6 а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид
and Benaiah and Jahaziel the priests blew trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Т огава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:
Then on that day David first assigned Asaph and his relatives to give thanks to the Lord. Psalm of Thanksgiving
8 С лавословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.
Oh give thanks to the Lord, call upon His name; Make known His deeds among the peoples.
9 П ейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.
Sing to Him, sing praises to Him; Speak of all His wonders.
10 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Glory in His holy name; Let the heart of those who seek the Lord be glad.
11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Seek the Lord and His strength; Seek His face continually.
12 П омнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.
Remember His wonderful deeds which He has done, His marvels and the judgments from His mouth,
13 В ие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.
O seed of Israel His servant, Sons of Jacob, His chosen ones!
14 Т ой е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
15 П омнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,
Remember His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,
16 з авета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,
The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
17 к оято и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,
He also confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
18 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,
Saying, “ To you I will give the land of Canaan, As the portion of your inheritance.”
19 к огато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,
When they were only a few in number, Very few, and strangers in it,
20 и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.
And they wandered about from nation to nation, And from one kingdom to another people,
21 Н е остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,
He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes, saying,
22 к ато каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
“Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”
23 П ейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.
Sing to the Lord, all the earth; Proclaim good tidings of His salvation from day to day.
24 В ъзвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.
Tell of His glory among the nations, His wonderful deeds among all the peoples.
25 З ащото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.
For great is the Lord, and greatly to be praised; He also is to be feared above all gods.
26 З ащото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.
For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
27 С лава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.
Splendor and majesty are before Him, Strength and joy are in His place.
28 О тдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.
Ascribe to the Lord, O families of the peoples, Ascribe to the Lord glory and strength.
29 О тдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.
Ascribe to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the Lord in holy array.
30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.
Tremble before Him, all the earth; Indeed, the world is firmly established, it will not be moved.
31 Д а се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, “ The Lord reigns.”
32 Д а бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.
Let the sea roar, and all it contains; Let the field exult, and all that is in it.
33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.
Then the trees of the forest will sing for joy before the Lord; For He is coming to judge the earth.
34 С лавословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;
O give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
35 и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.
Then say, “Save us, O God of our salvation, And gather us and deliver us from the nations, To give thanks to Your holy name, And glory in Your praise.”
36 Б лагословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.
Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord. Worship before the Ark
37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 о стави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;
and Obed-edom with his 68 relatives; Obed-edom, also the son of Jeduthun, and Hosah as gatekeepers.
39 и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,
He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the Lord in the high place which was at Gibeon,
40 з а да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the Lord, which He commanded Israel.
41 и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
With them were Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His lovingkindness is everlasting.
42 и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun for the gate.
43 И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.
Then all the people departed each to his house, and David returned to bless his household.