2 Летописи 13 ~ 2 Chronicles 13

picture

1 В осемнадесетата година от царуването на Еровоам Авия се възцари над Юдея

In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king over Judah.

2 и царува̀ три години в Йерусалим. Името на майка му беше Михайя, дъщеря на Уриил от Гавая. И имаше война между Авия и Еровоам.

He reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. Now there was war between Abijah and Jeroboam.

3 А вия се опълчи за бой с войска от силни войници на брой четиристотин хиляди отбрани мъже; а Еровоам се опълчи за бой против него с осемстотин хиляди отбрани мъже, силни и храбри.

Abijah began the battle with an army of valiant warriors, 400, 000 chosen men, while Jeroboam drew up in battle formation against him with 800, 000 chosen men who were valiant warriors. Civil War

4 Т огава Авия застана на хълма Семараим, който е в Ефремовата хълмиста земя, и каза: Слушайте ме, Еровоаме и цели Израелю.

Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, “Listen to me, Jeroboam and all Israel:

5 Н е трябва ли да знаете, че Господ, Израелевият Бог, даде завинаги на Давид да царува над Израел, той и потомците му, чрез завет със сол?

Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?

6 П ри все това Еровоам, Наватовият син, слуга на Давидовия син Соломон, стана и се повдигна против господаря си;

Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his master,

7 и при него се събраха нищожни и лоши хора и се засилиха против Ровоам, Соломоновия син, когато Ровоам беше млад и с крехко сърце и не можеше да им противостои.

and worthless men gathered about him, scoundrels, who proved too strong for Rehoboam, the son of Solomon, when he was young and timid and could not hold his own against them.

8 И сега вие замисляте да се противите на Господнето царство, което е в ръцете на Давидовите потомци, защото сте голямо множество и между вас са златните телета, които Еровоам ви е направил за богове.

“So now you intend to resist the kingdom of the Lord through the sons of David, being a great multitude and having with you the golden calves which Jeroboam made for gods for you.

9 Н е изгонихте ли Господните свещеници, Аароновите потомци и левитите, и не си ли направихте жреци, както постъпват народите на другите земи, така че всеки, който идва да се освети с теле и седем овена, той може да стане жрец на онези, които не са богове?

Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron and the Levites, and made for yourselves priests like the peoples of other lands? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams, even he may become a priest of what are no gods.

10 А колкото до нас, Йехова е нашият Бог и ние не Го изоставяме; ние имаме за свещеници такива, които служат на Господа - Аароновите потомци и левитите на службата им,

But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken Him; and the sons of Aaron are ministering to the Lord as priests, and the Levites attend to their work.

11 к оито всяка сутрин и всяка вечер горят пред Господа всеизгаряния и благоуханен тамян и нареждат присъствените хлябове върху чисто - златната трапеза, и златния светилник и светилата му, за да гори всяка вечер; защото ние пазим заръчаното от Господа, нашия Бог; вие обаче Го изоставихте.

Every morning and evening they burn to the Lord burnt offerings and fragrant incense, and the showbread is set on the clean table, and the golden lampstand with its lamps is ready to light every evening; for we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken Him.

12 И ето, с нас е Бог начело и свещениците Му с гръмливи тръби, за да свирят тревога против вас. Синове на Израел, не воювайте против Господа, Бога на бащите си, защото няма да успеете.

Now behold, God is with us at our head and His priests with the signal trumpets to sound the alarm against you. O sons of Israel, do not fight against the Lord God of your fathers, for you will not succeed.”

13 О баче Еровоам накара една засада да обиколи и да иде зад тях, така че те бяха пред Юдейските мъже, а засадата зад тях.

But Jeroboam had set an ambush to come from the rear, so that Israel was in front of Judah and the ambush was behind them.

14 И когато юдеите погледнаха назад, ето, боят беше и отпред, и зад тях; затова извикаха към Господа и свещениците засвириха с тръбите.

When Judah turned around, behold, they were attacked both front and rear; so they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.

15 Т огава Юдейските мъже нададоха вик; и след като юдеите извикаха, Бог порази Еровоам и целия Израел пред Авия и Юдея.

Then the men of Judah raised a war cry, and when the men of Judah raised the war cry, then it was that God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

16 И зраелтяните бягаха пред юдеите; и Бог ги предаде в ръката им,

When the sons of Israel fled before Judah, God gave them into their hand.

17 т ака че Авия и неговият народ им нанесоха голямо поражение и от Израел паднаха убити петстотин хиляди отбрани мъже.

Abijah and his people defeated them with a great slaughter, so that 500, 000 chosen men of Israel fell slain.

18 Т ака в онова време израелтяните се смириха; а юдеите ги превъзмогнаха, понеже уповаха на Господа, Бога на бащите си.

Thus the sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah conquered because they trusted in the Lord, the God of their fathers.

19 А вия преследва̀ Еровоам и му отне градовете: Ветил и селата му, Есана и селата му, Ефрон и селата му.

Abijah pursued Jeroboam and captured from him several cities, Bethel with its villages, Jeshanah with its villages and Ephron with its villages. Death of Jeroboam

20 И в дните на Авия Еровоам не си възвърна вече силата; и Господ го порази и той умря.

Jeroboam did not again recover strength in the days of Abijah; and the Lord struck him and he died.

21 Н о Авия се засили и взе четиридесет жени, и роди двадесет и двама сина и шестнадесет дъщери.

But Abijah became powerful; and took fourteen wives to himself, and became the father of twenty-two sons and sixteen daughters.

22 А останалите дела на Авия и постъпките му, и изреченията му са записани в повестите на пророк Идо.

Now the rest of the acts of Abijah, and his ways and his words are written in the treatise of the prophet Iddo.