Псалми 18 ~ Psalm 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

“I love You, O Lord, my strength.”

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

The Lord is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

They confronted me in the day of my calamity, But the Lord was my stay.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

The Lord has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

For You light my lamp; The Lord my God illumines my darkness.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

As for God, His way is blameless; The word of the Lord is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

For who is God, but the Lord ? And who is a rock, except our God,

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

The God who girds me with strength And makes my way blameless?

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

He makes my feet like hinds’ feet, And sets me upon my high places.

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

They cried for help, but there was none to save, Even to the Lord, but He did not answer them.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Therefore I will give thanks to You among the nations, O Lord, And I will sing praises to Your name.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.