Псалми 18 ~ Psalm 18

picture

1 ( По слав. 17.) За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил на Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул. И каза: Обичам Те, Господи, сила моя.

I will love thee, O Jehovah, my strength.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, щит мой, рогът на избавлението ми и високата ми кула.

Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

3 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

4 В ръзките на смъртта ме обкръжиха; порои от беззаконие ме уплашиха.

The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.

5 В ръзките на преизподнята ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.

The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me.

6 В утеснението си призовах Господа и към Бога мой извиках. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна до ушите Му.

In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.

7 Т огава се поклати и потресе земята; основите на планините се разлюляха и се поклатиха, защото Той се разгневи.

Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.

8 Д им се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му поглъщаше; въглени се разпалиха от Него.

There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.

9 Т ой сведе небесата и слезе; и мрак беше под краката Му.

And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.

10 В ъзседна херувим и летя; летя на ветрени криле.

And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.

11 П оложи за Свое скривалище тъмнината, за покров около Си - тъмните води, гъстите въздушни облаци.

He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 О т святкането пред Него преминаха през облаците Му град и огнени въглени.

From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.

13 И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, град и огнени въглени.

And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.

14 И прати стрелите Си и ги разпръсна. Да! Светкавици в изобилие - и ги смути.

And he sent his arrows, and scattered; and he shot forth lightnings, and discomfited them.

15 Т огава се разкриха коритата на водите, откриха се основите на вселената от Твоето изобличение, Господи, от духането на дъха на ноздрите Ти.

And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.

16 П ра̀ти от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:

17 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха; защото бяха по-силни от мене.

He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.

18 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.

19 И ме изведе на широко, избави ме, защото имаше благоволение към мене.

And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

20 В ъздаде ми Господ според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради,

Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21 з ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.

22 З ащото всичките Му закони са били пред мен и от наредбите Му не съм се отдалечил.

For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;

23 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.

24 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.

And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

25 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш.

With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;

26 К ъм чистия чист ще се явиш и към развратния противен ще се явиш.

With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.

27 З ащото оскърбен народ Ти ще спасиш; а очи горделиви ще смириш.

For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.

28 З ащото Ти ще запалиш светилото ми; Господ, Бог мой, ще озари тъмнината ми.

For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.

29 З ащото чрез Тебе разбивам дружина; чрез Бога мой прескачам стена.

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

30 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен; словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.

As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.

31 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашият Бог?

For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?

32 Б ог, Който ме препасва със сила и прави съвършен пътя ми,

The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,

33 Т ой прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите ми места.

Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;

34 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;

35 Т и си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала и Твоята благост ме е направила велик.

And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.

36 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.

37 Г оних неприятелите си и ги стигнах, и не се върнах, докато не ги довърших.

I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.

38 С трих ги и не можаха да се повдигнат; паднаха под краката ми.

I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.

39 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.

40 С торил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.

41 И звикаха, но нямаше избавител; към Господа викаха, но не ги послуша.

They cried, and there was none to save;—unto Jehovah, and he answered them not.

42 Т огава ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като кал на пътя.

And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

43 Т и си ме избавил и от съпротивленията на народа; поставил си ме глава на народите; народ, който не познавах, слугува на мене;

Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.

44 щ ом чуха за мене, те ме послушаха; даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.

At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.

45 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от яките си скривалища.

Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.

46 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми, и да се възвиси Бог на избавлението ми,

Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,

47 Б ог, Който въздава мъст за мен и покорява под мене племена,

The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;

48 К ойто ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвисяваш над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.

49 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.

50 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и към потомството му до века.

who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.