1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples.
2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
Seek Jehovah and his strength, seek his face continually;
5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
Remember his wondrous works which he hath done, his miracles and the judgments of his mouth:
6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
Ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
He, Jehovah, is our God; his judgments are in all the earth.
8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
He is ever mindful of his covenant,—the word which he commanded to a thousand generations,—
9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,
11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
When they were a few men in number, of small account, and strangers in it.
13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
And they went from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
He suffered no man to oppress them, and reproved kings for their sakes,
15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
He sent a man before them: Joseph was sold for a bondman.
18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons;
19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
Until the time when what he said came about: the word of Jehovah tried him.
20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
The king sent and loosed him—the ruler of peoples—and let him go free.
21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,
He made him lord of his house, and ruler over all his possessions:
22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
And he made his people exceeding fruitful, and made them mightier than their oppressors.
25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
He sent Moses his servant, Aaron whom he had chosen:
27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
They set his signs among them, and miracles in the land of Ham.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
He turned their waters into blood, and caused their fish to die.
30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
Their land swarmed with frogs,—in the chambers of their kings.
31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
He spoke, and there came dog-flies, gnats in all their borders.
32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land;
33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees of their borders.
34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
He spoke, and the locust came, and the cankerworm, even without number;
35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
And they devoured every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
And he smote every firstborn in their land, the firstfruits of all their vigour.
37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
And he brought them forth with silver and gold; and there was not one feeble among their tribes.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.
39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
He opened the rock, and waters gushed forth; they ran in the dry places a river.
42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
For he remembered his holy word, Abraham his servant;
43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
And he brought forth his people with gladness, his chosen with rejoicing;
44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.
That they might keep his statutes, and observe his laws. Hallelujah!