1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works.
3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
His feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,
19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,
He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
He sent Moses his servant, And Aaron whom he had chosen.
27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
He turned their waters into blood, And slew their fish.
30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
He gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
For he remembered his holy word, And Abraham his servant.
43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.