2 Йоаново 1 ~ 2 John 1

picture

1 О т Презвитера до избраната госпожа и до нейните деца, които аз наистина обичам (и не само аз, но и всички, които са познали истината):

The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;

2 З аради истината, която пребъдва в нас и ще бъде с нас до века:

for the truth's sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:

3 Б лагодат, милост, мир да бъдат с нас от Бога Отца и от Господ Исус Христос, Син на Отца, в истина и любов.

Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

4 М ного се зарадвах, че намерих някои от чедата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.

I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.

5 И сега, госпожо, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, а тази, която имахме отначало: Да се обичаме един друг.

And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.

6 И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тази е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало.

And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.

7 З ащото много измамници излязоха в света, които не изповядват идването на Исус Христос в плът. Такъв човек е измамник и антихрист.

For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.

8 Б ъдете бдителни към себе си, да не изгубите онова, което сте изработили, но да получите пълна награда.

Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.

9 Н икой, който върви напред и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; този, който стои в учението, той има и Отца, и Сина.

Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.

10 А ко някой дойде при вас и не носи това учение, недейте го приема вкъщи и не го поздравявайте,

If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into your house, and give him no greeting:

11 з ащото който го поздравява, става участник в неговите зли дела.

for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.

12 И мам много да ви пиша, но не искам да пиша с книга и мастило, обаче се надявам да дойда при вас и да поговорим лице в лице, за да бъде радостта ни пълна.

Having many things to write unto you, I would not write them with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.

13 П оздравяват те чедата на твоята избрана сестра.

The children of thine elect sister salute thee.