Йов 8 ~ Job 8

picture

1 Т огава савхиецът Валдад отговори:

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2 Д окога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?

4 А ко синовете ти са съгрешили пред Него и Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;

5 а ко ти прилежно би потърсил Бога, ако би се помолил на Всемогъщия,

If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;

6 т огава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;

If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.

7 и при все да е било малко началото ти, пак в сетните си дни ще имаш много повече.

And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.

8 П онеже попитай, моля, предишните родове и внимавай в изпитаното от бащите им

For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

9 ( защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, тъй като дните на земята са сянка);

(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

10 н е искат ли те да те научат и да ти явят, и да произнесат думи от сърцата си?

Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?

12 Д окато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.

Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на нечестивия ще загине.

So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:

14 Н адеждата му ще се пресече; упованието му е паяжина.

Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи.

He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.

16 Т ой зеленее пред слънцето и клончетата му се простират в градината му;

He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.

17 к орените му се сплитат в грамадата камъни; той гледа на камъните като на дом.

His roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19 Е то това е радостта от пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подири ръката на злотворците.

Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.

He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.

22 О нези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.