1 Царе 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 К огато остаря, Самуил постави синовете си съдии над Израел.

And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.

2 И мето на първородния му беше Йоил, а името на втория му син - Авия. Те бяха съдии във Вир-савее.

Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.

3 Н о синовете му не ходеха в неговите пътища, те се отклониха и отиваха след сребролюбието. Вземаха подкуп и извръщаха правосъдието.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

4 Т огава всички Израелеви старейшини се събраха, дойдоха при Самуил в Рама и му казаха:

Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;

5 Е то, ти остаря, а синовете ти не ходят в твоите пътища. Поставѝ ни цар, който да ни съди, както е при всички народи.

and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.

6 О баче Самуил не одобри предложението им: Дай ни цар, който да ни съди. И Самуил се помоли на Господа.

But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.

7 А Господ каза на Самуил: Послушай гласа на народа за всичко, което ти казват, защото не отхвърлиха теб, а Мен отхвърлиха, за да не царувам над тях.

And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.

8 С поред всички дела, които са вършили от деня, когато съм ги извел от Египет, чак до днес, като са Ме изоставяли и са служели на други богове, така постъпват и с тебе.

According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.

9 З атова сега слушай гласа им, обаче ясно изяви пред тях и им покажи как ще постъпва царят, който ще царува над тях.

Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.

10 И така, Самуил каза всичките Господни думи на народа, който искаше цар от него.

And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king.

11 К аза още: Така ще постъпва царят, който ще се възцари над вас: ще взема синовете ви и ще ги определя за колесниците си, за да му бъдат конници и за да тичат пред колесниците му.

And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots;

12 И ще ги назначава за хилядници и петдесетници. Ще ги поставя да работят земята му, да жънат жътвата му и да правят военните му оръжия и прибори за колесниците му.

and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.

13 Щ е взема и дъщерите ви да варят миро, да готвят и да месят хляб.

And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.

14 Щ е взема по-добрите ви ниви, лозя и маслини и ще ги дава на слугите си.

And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.

15 Щ е взема и десятък от посевите и лозята ви и ще го дава на евнусите си и на слугите си.

And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.

16 Щ е взема слугите ви, слугините ви, по-добрите момчета и ослите ви и ще ги използва за своите работи.

And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

17 Щ е взема десятък от стадата ви и вие ще му бъдете слуги.

He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.

18 В онзи ден ще протестирате поради царя, когото ще сте си избрали; но Господ няма да ви послуша.

And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.

19 Н ародът обаче не искаше да послуша Самуиловия глас, а каза: Не! Нека има цар над нас,

But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,

20 з а да бъдем и ние, както всички народи. Нашият цар да ни съди и да ни предвожда, и да воюва в боевете ни.

that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.

21 И Самуил, като изслуша всички думи на народа, ги повтори пред Господа.

And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.

22 А Господ отговори на Самуил: Послушай думите им и им постави цар. Тогава Самуил каза на Израелевите мъже: Идете всеки в града си.

And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.