Числа 29 ~ Numbers 29

picture

1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.

And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.

2 Д а принесете във всеизгаряне за благоухание на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;

3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за овена

and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,

4 и по една десета за всяко от седемте агнета;

and one tenth part for every lamb of the seven lambs;

5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;

and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;

6 в прибавка към новолунното всеизгаряне и хлебния му принос и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им според определеното за тях за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.

7 А на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;

And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;

8 а да принесете във всеизгаряне на Господа за благоухание едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;

but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;

9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за единия овен

and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,

10 и по една десета за всяко от седемте агнета;

a tenth part for every lamb of the seven lambs:

11 е дин козел в принос за грях в прибавка към приноса в умилостивение за грях и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.

one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.

12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник на Господа седем дни.

And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days:

13 Д а принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън на Господа, тринадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish;

14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко от тринадесетте телета, две десети за всеки от двата овена

and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,

15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;

and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;

16 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

17 Н а втория ден да принесете дванадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

18 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

19 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.

and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.

20 Н а третия ден - единадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

21 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

22 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

23 Н а четвъртия ден - десет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

24 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено,

their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

25 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

26 Н а петия ден - девет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

27 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

28 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

29 Н а шестия ден - осем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

30 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

31 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof.

32 Н а седмия ден - седем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;

33 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено за тях;

and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

34 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

35 Н а осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;

On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;

36 и да принесете във всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;

but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;

37 х лебния им принос с възлиянията им за телето, за овена и за агнетата според броя им, както е определено;

their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:

38 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.

39 Т ези да принасяте на Господа на празниците си - в прибавка към оброците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си и за мирните си приноси.

These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.

40 И Моисей каза тези неща на израелтяните точно така, както Господ му заповяда.

And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.