1 В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
En el séptimo mes, el primero del mes, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis; os será día de sonar las trompetas.
2 Д а принесете във всеизгаряне за благоухание на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
Y ofreceréis holocausto en olor grato a Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
3 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за овена
y la ofrenda de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
4 и по една десета за всяко от седемте агнета;
y con cada uno de los siete corderos, una décima;
5 и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros,
6 в прибавка към новолунното всеизгаряне и хлебния му принос и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им според определеното за тях за благоуханна жертва чрез огън на Господа.
además del holocausto del mes y su ofrenda, y el holocausto continuo y su ofrenda, y sus libaciones conforme a su ley, como ofrenda encendida a Jehová en olor grato.
7 А на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;
En el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;
8 а да принесете във всеизгаряне на Господа за благоухание едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
y ofreceréis en holocausto a Jehová en olor grato, un becerro de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto.
9 а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за единия овен
Y sus ofrendas, flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada becerro, dos décimas con cada carnero,
10 и по една десета за всяко от седемте агнета;
y con cada uno de los siete corderos, una décima;
11 е дин козел в принос за грях в прибавка към приноса в умилостивение за грях и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.
y un macho cabrío por expiación; además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo y de sus ofrendas y de sus libaciones.
12 И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник на Господа седем дни.
También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis, y celebraréis fiesta solemne a Jehová por siete días.
13 Д а принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън на Господа, тринадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor grato, trece becerros de la vacada, dos carneros, y catorce corderos de un año; han de ser sin defecto.
14 А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко от тринадесетте телета, две десети за всеки от двата овена
Y las ofrendas de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas de efa con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,
15 и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
y con cada uno de los catorce corderos, una décima;
16 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
17 Н а втория ден да принесете дванадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
El segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto,
18 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
19 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
20 Н а третия ден - единадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
El día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
21 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
22 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, y su ofrenda y su libación.
23 Н а четвъртия ден - десет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
El cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
24 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено,
sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
25 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
26 Н а петия ден - девет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
El quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
27 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
28 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
29 Н а шестия ден - осем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
El sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
30 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
31 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, su ofrenda y su libación.
32 Н а седмия ден - седем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
El séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
33 х лебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено за тях;
y sus ofrendas y sus libaciones con los becerros, con los carneros y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
34 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
35 Н а осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
El octavo día tendréis solemnidad; ninguna obra de siervos haréis.
36 и да принесете във всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová, un becerro, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;
37 х лебния им принос с възлиянията им за телето, за овена и за агнетата според броя им, както е определено;
sus ofrendas y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;
38 и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
y un macho cabrío por expiación, además del holocausto continuo, con su ofrenda y su libación.
39 Т ези да принасяте на Господа на празниците си - в прибавка към оброците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си и за мирните си приноси.
Estas cosas ofreceréis a Jehová en vuestras fiestas solemnes, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas voluntarias, para vuestros holocaustos, y para vuestras ofrendas, y para vuestras libaciones, y para vuestras ofrendas de paz.
40 И Моисей каза тези неща на израелтяните точно така, както Господ му заповяда.
Y Moisés dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Jehová le había mandado.