Филипяни 1 ~ Filipenses 1

picture

1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes

3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

siempre en todas mis oraciones rogando con gozo por todos vosotros,

5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,

por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora;

6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.

estando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;

7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.

como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.

Porque Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.

9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,

Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,

para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,

11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието

llenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo

12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado más bien para el progreso del evangelio,

13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;

de tal manera que mis prisiones se han hecho patentes en Cristo en todo el pretorio, y a todos los demás.

14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.

Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.

15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.

Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; pero otros de buena voluntad.

16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;

Los unos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;

17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.

pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.

18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo, y me gozaré aún.

19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,

Porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,

20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.

conforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, o por vida o por muerte.

21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.

Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.

22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,

Mas si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.

23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;

Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;

24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.

pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,

26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата

para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.

27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието

Solamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio,

28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;

y en nada intimidados por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salvación; y esto de Dios.

29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,

Porque a vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís que hay en mí.