Filipenses 1 ~ Филипяни 1

picture

1 P ablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:

Павел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

2 G racia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes

Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

3 D oy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,

Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

4 s iempre en todas mis oraciones rogando con gozo por todos vosotros,

винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

5 p or vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora;

за вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,

6 e stando persuadido de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;

като съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.

7 c omo me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia.

И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.

8 P orque Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con el entrañable amor de Jesucristo.

Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.

9 Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,

И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,

10 p ara que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,

за да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,

11 l lenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo

изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието

12 Q uiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido, han redundado más bien para el progreso del evangelio,

А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

13 d e tal manera que mis prisiones se han hecho patentes en Cristo en todo el pretorio, y a todos los demás.

дотолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;

14 Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.

и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.

15 A lgunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; pero otros de buena voluntad.

Някои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.

16 L os unos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;

Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;

17 p ero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.

а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.

18 ¿ Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo, y me gozaré aún.

Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

19 P orque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación,

Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,

20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo en mi cuerpo, o por vida o por muerte.

според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.

21 P orque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.

Защото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.

22 M as si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.

Но ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,

23 P orque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;

защото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;

24 p ero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

но да остана в тялото е по-нужно за вас.

25 Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,

И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

26 p ara que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.

така че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата

27 S olamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio,

Имайте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието

28 y en nada intimidados por los que se oponen, que para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salvación; y esto de Dios.

и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;

29 P orque a vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

защото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,

30 t eniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís que hay en mí.

като имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.