1 Crónicas 5 ~ 1 Летописи 5

picture

1 L os hijos de Rubén primogénito de Israel (porque él era el primogénito, mas como violó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel, y no fue contado por primogénito;

И синовете на първородния на Израел - Рувим (защото той беше първородният; но понеже оскверни леглото на баща си, неговото първородство бе дадено на синовете на Израелевия син Йосиф, а родословието не се смята според първородството;

2 b ien que Judá llegó a ser el mayor sobre sus hermanos, y el príncipe de ellos; mas el derecho de primogenitura fue de José);

защото Юда превъзмогна над братята си и от него бе определено да произлезе вождът; първородството обаче беше на Йосиф) -

3 f ueron, pues, los hijos de Rubén primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi.

синовете на първородния на Израел - Рувим, бяха: Енох, Фалу, Есрон и Хармий.

4 L os hijos de Joel: Semaías su hijo, Gog su hijo, Simei su hijo,

Синове на Йоил: негов син - Семая; негов син - Гог; негов син - Семей;

5 M icaía su hijo, Reaía su hijo, Baal su hijo,

негов син - Михей; негов син - Реайя, негов син - Ваал;

6 B eera su hijo, el cual fue transportado por Tiglat-pileser rey de los asirios. Este era principal de los rubenitas.

негов син - Веера, когото асирийският цар Теглат-Фелнасар заведе в плен; той беше първенец на Рувимовите синове.

7 Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes a Jeiel y a Zacarías.

А началниците на братята му според семействата им, когато родословието на поколенията им бе изброено, бяха Еиил, Захария

8 Y Bela hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.

и Вела, син на Азас, син на Сема, син на Йоил; той се засели в Ароир и до Нево и Ваал-меон;

9 H abitó también desde el oriente hasta la entrada del desierto, desde el río Eufrates; porque tenía mucho ganado en la tierra de Galaad.

и към изток се засели чак до входа на пустинята от река Ефрат, защото добитъкът им беше се умножил в галаадската земя.

10 Y en los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas en toda la región oriental de Galaad. Descendientes de Gad

А в дните на Саул воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад.

11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.

И Гадовите потомци се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха,

12 J oel fue el principal en Basán; el segundo Safán, luego Jaanai, después Safat.

от които Йоил беше началникът, а Сафам вторият, и Янай, и Сафат във Васан.

13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, fueron Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Heber; por todos siete.

И братята им, от бащините им домове, бяха: Михаил, Месулам, Сева, Йорай, Яхан, Зия и Евер, седмина.

14 E stos fueron los hijos de Abihail hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesisai, hijo de Jahdo, hijo de Buz.

Тези са синовете на Авихаил, син на Урия, син на Яроя, син на Галаад, син на Михаил, син на Есисая, син на Ядо, син на Вуз.

15 T ambién Ahí hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue principal en la casa de sus padres.

Ахий, син на Авдиил, Гуниевия син, беше началник на бащиния им дом.

16 Y habitaron en Galaad, en Basán y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos.

Те се заселиха в Галаад, във Васан, в селата му и във всичките околности на Сарон до пределите им.

17 T odos éstos fueron contados por sus generaciones en días de Jotam rey de Judá y en días de Jeroboam rey de Israel. Historia de las dos tribus y media

Всички те бяха изброени според родословията си в дните на Юдейския цар Йотам и в дните на Израелевия цар Еровоам. Източните племена

18 L os hijos de Rubén y de Gad, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, que entesaban arco, y diestros en la guerra, eran cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salían a batalla.

От Рувимовите потомци, Гадовите потомци и половината от Манасиевото племе юначните мъже, които носеха щит и меч, стреляха с лък и бяха обучени на бой, възлизаха на четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които можеха да излизат на война.

19 E stos tuvieron guerra contra los agarenos, y Jetur, Nafis y Nodab.

Те воюваха против агаряните, етуряните, нафисците и нодавците.

20 Y fueron ayudados contra ellos, y los agarenos y todos los que con ellos estaban se rindieron en sus manos; porque clamaron a Dios en la guerra, y les fue favorable, porque esperaron en él.

Те бяха подпомогнати против тях, така че агаряните и всички, които бяха с тях, се предадоха в ръцете им; защото в битката те извикаха към Бога и Той ги послуша, понеже уповаваха на Него.

21 Y tomaron sus ganados, cincuenta mil camellos, doscientas cincuenta mil ovejas y dos mil asnos; y cien mil personas.

И плениха добитъка им: петдесет хиляди от камилите им, двеста и петдесет хиляди от овцете им и две хиляди от ослите им, също и сто хиляди души;

22 Y cayeron muchos muertos, porque la guerra era de Dios; y habitaron en sus lugares hasta el cautiverio.

защото мнозина паднаха убити, понеже изходът на боя беше от Бога. И се заселиха на мястото им и там живяха до пленяването.

23 L os hijos de la media tribu de Manasés, multiplicados en gran manera, habitaron en la tierra desde Basán hasta Baal-hermón y Senir y el monte de Hermón.

А потомците на половината Манасиево племе се заселиха в онази земя; те нараснаха от Васан до Ваал-ермон и Санир и планината Ермон.

24 Y estos fueron los jefes de las casas de sus padres: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Hodavías y Jahdiel, hombres valientes y esforzados, varones de nombre y jefes de las casas de sus padres.

Ето началниците на бащините им домове: Ефер, Есий, Елиил, Азрил, Йеремия, Одуйя и Ядиил, мъже силни и храбри, мъже именити, началници на бащините си домове.

25 P ero se rebelaron contra el Dios de sus padres, y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales Jehová había quitado de delante de ellos;

Но понеже те престъпваха против Бога на бащите си, като блудстваха след боговете на народите на онази земя, които Бог беше погубил пред тях,

26 p or lo cual el Dios de Israel excitó el espíritu de Pul rey de los asirios, y el espíritu de Tiglat-pileser rey de los asirios, el cual transportó a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, a Habor, a Hara y al río Gozán, hasta hoy.

затова Израелевият Бог подбуди духа на асирийския цар Фул и духа на асирийския цар Теглат-Фелнасар, който плени Рувимовите синове и Гадовите синове, и половината от Манасиевото племе, и ги заведе в Ала, в Авор, в Ара и до реката Гозан, където са и до днес.