1 S iendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.
Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломон цар над Израел.
2 Y juntando a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y levitas,
И събра всички Израелеви първенци и свещениците, и левитите.
3 f ueron contados los levitas de treinta años arriba; y fue el número de ellos por sus cabezas, contados uno por uno, treinta y ocho mil.
А Левиевите синове бяха преброени от тридесетгодишна възраст и нагоре; и като бяха преброени мъжете един по един, броят им беше тридесет и осем хиляди души,
4 D e éstos, veinticuatro mil para dirigir la obra de la casa de Jehová, y seis mil para gobernadores y jueces.
от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
5 A demás, cuatro mil porteros, y cuatro mil para alabar a Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para tributar alabanzas.
четири хиляди вратари и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, каза Давид, за да хвалят с тях Господа.
6 Y los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Давид ги раздели на отряди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.
7 L os hijos de Gersón: Laadán y Simei.
От Гирсоновите синове бяха Ладан и Семей.
8 L os hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.
Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Йоил, трима.
9 L os hijos de Simei, tres: Selomit, Haziel y Harán. Estos fueron los jefes de las familias de Laadán.
Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тези бяха началници на Ладановите бащини домове.
10 Y los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тези четирима бяха Семееви синове.
11 J ahat era el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.
А Яат беше главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
12 L os hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, ellos cuatro.
Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
13 L os hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante de Jehová, y le ministrasen y bendijesen en su nombre, para siempre.
Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон беше отделѐн, той и синовете му, за да освещават пресветите неща завинаги, да кадят пред Господа, да Му служат и да благославят в Неговото име завинаги.
14 Y los hijos de Moisés varón de Dios fueron contados en la tribu de Leví.
А синовете на Божия човек Моисей се числяха към Левиевото племе.
15 L os hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
Синовете на Моисей бяха: Гирсам и Елиезер.
16 H ijo de Gersón fue Sebuel el jefe.
От Гирсамовите синове Суваил беше главният.
17 E hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabías fueron muchos.
Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха много.
18 H ijo de Izhar fue Selomit el jefe.
От Исааровите синове Селомит беше главният.
19 L os hijos de Hebrón: Jerías el jefe, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
20 L os hijos de Uziel: Micaía el jefe, e Isías el segundo.
Озииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
21 L os hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
22 Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.
А Елеазар умря, без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
23 L os hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot, ellos tres.
Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.
24 E stos son los hijos de Leví en las familias de sus padres, jefes de familias según el censo de ellos, contados por sus nombres, por sus cabezas, de veinte años arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.
Тези бяха Левиевите синове според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесетгодишна възраст и нагоре.
25 P orque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.
Защото Давид каза: Господ, Израелевият Бог, успокои народа Си, за да живее в Йерусалим завинаги.
26 Y también los levitas no tendrán que llevar más el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.
При това няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата ѝ;
27 A sí que, conforme a las postreras palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
защото според последните думи на Давид Левиевите синове и те бяха преброени от двадесетгодишна възраст нагоре.
28 Y estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios.
Понеже тяхната работа беше да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички святи неща - в цялата работа по службата на Господния дом,
29 A simismo para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, y para toda medida y cuenta;
също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,
30 y para asistir cada mañana todos los días a dar gracias y tributar alabanzas a Jehová, y asimismo por la tarde;
и всяка сутрин да стоят, за да славят и хвалят Господа, също и вечер,
31 y para ofrecer todos los holocaustos a Jehová los días de reposo, lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito, continuamente delante de Jehová;
и да принасят на Господа всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, по число според определеното за тях винаги пред Господа,
32 y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de reunión, y la guarda del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.
и да пазят заръчаното за шатъра за срещане и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си, Аароновите потомци, по службата на Господния дом.