1 Chronicles 23 ~ 1 Летописи 23

picture

1 W hen David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломон цар над Израел.

2 D avid assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.

И събра всички Израелеви първенци и свещениците, и левитите.

3 T he Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,

А Левиевите синове бяха преброени от тридесетгодишна възраст и нагоре; и като бяха преброени мъжете един по един, броят им беше тридесет и осем хиляди души,

4 O f whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.

от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

5 A nd, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.

четири хиляди вратари и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, каза Давид, за да хвалят с тях Господа.

6 A nd David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Давид ги раздели на отряди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.

7 O f the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.

От Гирсоновите синове бяха Ладан и Семей.

8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.

Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Йоил, трима.

9 T he sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тези бяха началници на Ладановите бащини домове.

10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,

А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тези четирима бяха Семееви синове.

11 J ahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.

А Яат беше главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.

Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон беше отделѐн, той и синовете му, за да освещават пресветите неща завинаги, да кадят пред Господа, да Му служат и да благославят в Неговото име завинаги.

14 B ut the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

А синовете на Божия човек Моисей се числяха към Левиевото племе.

15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Синовете на Моисей бяха: Гирсам и Елиезер.

16 T he son of Gershom: Shebuel the chief.

От Гирсамовите синове Суваил беше главният.

17 T he son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.

Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха много.

18 T he sons of Izhar: Shelomith was the chief.

От Исааровите синове Селомит беше главният.

19 T he sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

20 T he sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

Озииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

22 E leazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.

А Елеазар умря, без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

23 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.

24 T hese were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

Тези бяха Левиевите синове според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесетгодишна възраст и нагоре.

25 F or David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

Защото Давид каза: Господ, Израелевият Бог, успокои народа Си, за да живее в Йерусалим завинаги.

26 S o the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.

При това няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата ѝ;

27 F or by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.

защото според последните думи на Давид Левиевите синове и те бяха преброени от двадесетгодишна възраст нагоре.

28 B ut their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,

Понеже тяхната работа беше да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички святи неща - в цялата работа по службата на Господния дом,

29 F or the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.

също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,

30 T hey are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

и всяка сутрин да стоят, за да славят и хвалят Господа, също и вечер,

31 A nd to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.

и да принасят на Господа всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, по число според определеното за тях винаги пред Господа,

32 S o they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.

и да пазят заръчаното за шатъра за срещане и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си, Аароновите потомци, по службата на Господния дом.