1 W hen David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 D avid assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 T he Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,
Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 O f whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.
Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 A nd, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.
quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 A nd David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 O f the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.
Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.
Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 T he sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.
Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,
Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 J ahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.
Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 T he sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.
Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bençãos em nome de Deus para sempre.
14 B ut the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.
Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.
Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 T he son of Gershom: Shebuel the chief.
De Gérson: Sebuel o chefe.
17 T he son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.
De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 T he sons of Izhar: Shelomith was the chief.
De Izar: Selomite o chefe.
19 T he sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 T he sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 E leazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.
Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 T he sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.
Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 T hese were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 F or David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 S o the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.
Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 F or by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.
Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 B ut their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,
Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 F or the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.
cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 T hey are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,
e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente ã tarde.
31 A nd to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.
e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 S o they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.
Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.