1 O Lord, the God of my salvation, I have cried to You for help by day; at night I am in Your presence.
Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 L et my prayer come before You and really enter into Your presence; incline Your ear to my cry!
Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 F or I am full of troubles, and my life draws near to Sheol (the place of the dead).
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength,
Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
5 C ast away among the dead, like the slain that lie in a grave, whom You remember no more, and they are cut off from Your hand.
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Y ou have laid me in the depths of the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Y our wrath lies hard upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah!
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Y ou have put my friends far from me; You have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 M y eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 W ill You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah!
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 S hall Your steadfast love be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon (Sheol, as a place of ruin and destruction)?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 S hall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness ?
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 B ut to You I cry, O Lord; and in the morning shall my prayer come to meet You.
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
14 L ord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?
Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 I was afflicted and close to death from my youth up; while I suffer Your terrors I am distracted.
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Y our fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 T hey surround me like a flood all day long; together they have closed in upon me.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 L over and friend have You put far from me; my familiar friends are darkness and the grave.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.