Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 O Lord, the God of my salvation, I have cried to You for help by day; at night I am in Your presence.

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

2 L et my prayer come before You and really enter into Your presence; incline Your ear to my cry!

Chegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 F or I am full of troubles, and my life draws near to Sheol (the place of the dead).

porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

4 I am counted among those who go down into the pit (the grave); I am like a man who has no help or strength,

Já estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,

5 C ast away among the dead, like the slain that lie in a grave, whom You remember no more, and they are cut off from Your hand.

atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

6 Y ou have laid me in the depths of the lowest pit, in darkness, in the deeps.

Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

7 Y our wrath lies hard upon me, and You have afflicted me with all Your waves. Selah!

Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

8 Y ou have put my friends far from me; You have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.

Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

9 M y eye grows dim because of sorrow and affliction. Lord, I have called daily on You; I have spread forth my hands to You.

Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

10 W ill You show wonders to the dead? Shall the departed arise and praise You? Selah!

Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

11 S hall Your steadfast love be declared in the grave? Or Your faithfulness in Abaddon (Sheol, as a place of ruin and destruction)?

Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

12 S hall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the place of forgetfulness ?

Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 B ut to You I cry, O Lord; and in the morning shall my prayer come to meet You.

Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.

14 L ord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?

Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

15 I was afflicted and close to death from my youth up; while I suffer Your terrors I am distracted.

Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

16 Y our fierce wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.

Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

17 T hey surround me like a flood all day long; together they have closed in upon me.

Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 L over and friend have You put far from me; my familiar friends are darkness and the grave.

Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.