1 A nd you, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor and shave your head and your beard. Then take balances for weighing and divide the hair into three parts.
E tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a usarás, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba. Então tomarás uma balança e repartirás os cabelos.
2 Y ou shall burn one part with fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and you shall take a second part and strike with the sword round about it; and a third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
A terça parte, queimá-la-ás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte, e com uma espada feri-la-ás ao redor da cidade; e espalharás a outra terça parte ao vento; e eu desembainharei a espada atrás deles.
3 Y ou shall also take from these a small number of hairs and bind them in the skirts of your robe.
E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.
4 A nd of these again take some hairs and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire; from there a fire shall come forth into all the house of Israel.
E ainda destes tomarás alguns e, lançando-os no meio do fogo, os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 T hus says the Lord God: This is Jerusalem; in the center of the nations I have set her, and countries are round about her.
Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações, estando os países ao seu redor;
6 A nd she has changed and rebelled against My ordinances more wickedly than the nations, and against My statutes more than the countries that are round about her; for rejected My ordinances, and as for My statutes, they have not walked in them.
ela, porém, se rebelou perversamente contra os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que os países que estão ao redor dela; porque rejeitaram as minhas ordenanças, e nao andaram nos meus preceitos.
7 T herefore thus says the Lord God: Because you were more turbulent and raged more than the nations that are round about you and have not walked in My statutes, neither have kept My ordinances, nor have done according to the ordinances the nations that are round about you;
Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais turbulentos do que as nações que estão ao redor de vós, e não tendes andado nos meus estatutos, nem guardado os meus juízos, e tendes procedido segundo as ordenanças das nações que estão ao redor de vós;
8 T herefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments in the midst of you in the sight of the nations.
por isso assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, sim, eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 A nd because of all your abominations, I will do in you that which I have not done and the like of which I will never do again.
E por causa de todas as tuas abominações farei sem ti o que nunca fiz, e coisas
10 T herefore fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers; and I will execute judgments on you and all who are left of you I will scatter to all the winds.
portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e todos os que restarem de ti, espalhá-los-ei a todos os ventos.
11 T herefore, as I live, says the Lord God, surely because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore will I also diminish you and withdraw My eye that it shall not spare you. And I also will have no pity.
Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei; e não te perdoarei, nem terei piedade de ti.
12 A nd a third of you shall die of pestilence and be consumed by famine in the midst of you; a third shall fall by the sword round about you; and I will scatter a third to all the winds and will draw out a sword after them.
uma terça parte de ti morrerá da peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá ã espada em redor de ti; e a outra terça parte, espalha-la-ei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 T hus shall My anger be spent and I will cause My wrath toward them to rest and I will be eased and comforted. And they shall know, understand, and realize that I the Lord have spoken in My zeal, when I have accomplished My wrath upon them.
Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor, que tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
14 M oreover, I will make you a desolation and a reproach among the nations that are round about you and in the sight of all who pass by.
Demais te farei uma desolação, e objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, ã vista de todos os que passarem.
15 S o it shall be a reproach and a taunt, a warning and a horror and an astonishment to the nations around you when I shall execute judgments upon you in anger and in wrath and in furious chastisements and rebukes—I the Lord have spoken it.
E isso será objeto de opróbrio e ludíbrio, e escarmento e espanto,
16 W hen I shall loose against them the evil arrows of hunger that are for destruction, which I will send to destroy you, then I will increase the famine upon you and will break your staff of bread.
Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, flechas para a destruição, as quais eu mandarei para vos destruir; e aumentarei a fome sobre vós, e tirar-vos-ei o sustento do pão.
17 A nd I will send upon you hunger and wild beasts, and they shall bereave you; and pestilence and blood shall pass through you, and I will bring the sword upon you. I the Lord have spoken it.
E enviarei sobre vós a fome e feras, que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, o disse.