1 W hen the Lord your God has cut off the nations whose land the Lord your God gives you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
Quando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 Y ou shall set apart three cities for yourselves in the land which the Lord your God gives you to possess.
designarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;
3 Y ou shall prepare the road and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God gives you to possess, so that any manslayer can flee to them.
preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.
4 A nd this is the case of the slayer who shall flee there in order that he may live. Whoever kills his neighbor unintentionally, for whom he had no enmity in time past—
Este, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;
5 A s when a man goes into the wood with his neighbor to hew wood, and his hand strikes with the ax to cut down the tree, and the head slips off the handle and lights on his neighbor and kills him—he may flee to one of those cities and live;
como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
6 L est the avenger of the blood pursue the slayer while his heart are hot with anger and overtake him, because the way is long, and slay him even though the slayer was not worthy of death, since he had not been at enmity with him previously.
para que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.
7 T herefore I command you, You shall set apart three cities.
Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.
8 A nd if the Lord your God enlarges your territory, as He has sworn to your fathers to do, and gives you all the land which He promised to your fathers to give,
E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais
9 I f you keep all these commandments to do them, which I command you this day, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three other cities to these three,
(quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos), então acrescentarás a estas três, mais três cidades;
10 L est innocent blood be shed in your land, which the Lord your God gives you as an inheritance, and so blood guilt be upon you.
para que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.
11 B ut if any man hates his neighbor and lies in wait for him, and attacks him and wounds him mortally so that he dies, and the assailant flees into one of these cities,
Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
12 T hen the elders of his own city shall send for him and fetch him from there and give him over to the avenger of blood, so that he may die.
então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
13 Y our eyes shall not pity him, but you shall clear Israel of the guilt of innocent blood, that it may go well with you.
O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.
14 Y ou shall not remove your neighbor’s landmark in the land which the Lord your God gives you to possess, which the men of old set.
Não removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.
15 O ne witness shall not prevail against a man for any crime or any wrong in connection with any sin he commits; only on the testimony of two or three witnesses shall a charge be established.
uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 I f a false witness rises up against any man to accuse him of wrongdoing,
Se uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,
17 T hen both parties to the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who are in office in those days.
então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.
18 T he judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,
19 T hen you shall do to him as he had intended to do to his brother. So you shall put away the evil from among you.
far-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.
20 A nd those who remain shall hear and fear, and shall henceforth commit no such evil among you.
Os restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.
21 Y our eyes shall not pity: it shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.