1 B ut there shall be no gloom for her who was in anguish. In the former time brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time He will make it glorious, by the way of the Sea beyond the Jordan, Galilee of the nations.
Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 T he people who walked in darkness have seen a great Light; those who dwelt in the land of intense darkness and the shadow of death, upon them has the Light shined.
O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Y ou have multiplied the nation and increased their joy; they rejoice before You like the joy in harvest, as men rejoice when they divide the spoil.
Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 F or the yoke of burden, and the staff or rod for their shoulders, the rod of their oppressor, You have broken as in the day of Midian.
Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 F or every warrior’s war boots and all his armor in the battle tumult and every garment rolled in blood shall be burned as fuel for the fire.
Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 F or to us a Child is born, to us a Son is given; and the government shall be upon His shoulder, and His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 O f the increase of His government and of peace there shall be no end, upon the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from the time forth, even forevermore. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 T he Lord has sent a word against Jacob, and it has lighted upon Israel.
O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 A nd all the people shall know it—even Ephraim and the inhabitants of Samaria —who said in pride and stoutness of heart,
E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 T he bricks have fallen, but we will build with hewn stones; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place.
Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 T herefore the Lord has stirred up the adversaries of Rezin against, and He will stir up their enemies and arm and join them together,
Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 T he Syrians before and the Philistines behind; and they will devour Israel with open mouth. For all this, anger is not turned away, but His hand is still stretched out.
os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel ã boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Y et the people turn not to Him Who smote them, neither do they seek the Lord of hosts.
Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 T herefore the Lord will cut off from Israel head and tail — palm branch and rush in one day;
Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 T he elderly and honored man, he is the head; and the prophet who teaches lies, he is the tail.
O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 F or they who lead this people cause them to err, and they who are led by them are swallowed up (destroyed).
Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 T herefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will He have compassion on their fatherless and widows, for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this, anger is not turned away, but His hand is still stretched out.
Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 F or wickedness burns like a fire; it devours the briers and thorns, and it kindles in the thickets of the forest; they roll upward in a column of smoke.
Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 T hrough the wrath of the Lord of hosts the land is darkened and burned up, and the people are like fuel for the fire; no man spares his brother.
Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 T hey snatch in discord on the right hand, but are still hungry; and they devour and destroy on the left hand, but are not satisfied. Each devours and destroys his own flesh or his neighbor’s.
Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 M anasseh Ephraim, and Ephraim Manasseh; but together they are against Judah. For all this, anger is not turned away, but His hand is still stretched out.
Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.