Exodus 25 ~ Êxodo 25

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

Então disse o Senhor a Moisés:

2 S peak to the Israelites, that they take for Me an offering. From every man who gives it willingly and ungrudgingly with his heart you shall take My offering.

Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

3 T his is the offering you shall receive from them: gold, silver, and bronze,

E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

4 B lue, purple, and scarlet and fine twined linen and goats’ hair,

estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

5 R ams’ skins tanned red, goatskins, dolphin or porpoise skins, acacia wood,

peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

6 O il for the light, spices for anointing oil and for sweet incense,

azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

7 O nyx stones, and stones for setting in the ephod and in the breastplate.

pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

8 L et them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.

E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

9 A nd you shall make it according to all that I show you, the pattern of the tabernacle or dwelling and the pattern of all the furniture of it.

Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

10 T hey shall make an ark of acacia wood: two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.

Também farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

11 Y ou shall overlay the ark with pure gold, inside and out, and make a gold crown, a rim or border, around its top.

E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

12 Y ou shall cast four gold rings and attach them to the four lower corners of it, two rings on either side.

e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

13 Y ou shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,

Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

14 A nd put the poles through the rings on the ark’s sides, by which to carry it.

Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

15 T he poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.

Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

16 A nd you shall put inside the ark the Testimony which I will give you.

E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

17 A nd you shall make a mercy seat (a covering) of pure gold, two cubits and a half long and a cubit and a half wide.

Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

18 A nd you shall make two cherubim (winged angelic figures) of hammered gold on the two ends of the mercy seat.

Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

19 M ake one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.

Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

20 A nd the cherubim shall spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, facing each other and looking down toward the mercy seat.

Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

21 Y ou shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.

E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

22 T here I will meet with you and, from above the mercy seat, from between the two cherubim that are upon the ark of the Testimony, I will speak intimately with you of all which I will give you in commandment to the Israelites.

E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

23 A lso, make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and a cubit and a half high.

Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

24 Y ou shall overlay it with pure gold and make a crown, a rim or molding, of gold around the top of it;

cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

25 A nd make a frame of a handbreadth around and below the top of it and put around it a gold molding as a border.

Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

26 Y ou shall make for it four rings of gold and fasten them at the four corners that are on the table’s four legs.

Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

27 C lose against the frame shall the rings be as places for the poles to pass to carry the table.

Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

28 Y ou shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

29 A nd you shall make its plates and cups, and its flagons and bowls; make them of pure gold.

Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

30 A nd you shall set the showbread (the bread of the Presence) on the table before Me always.

E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

31 Y ou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten and turned work shall the lampstand be made, both its base and its shaft; its cups, its knobs, and its flowers shall be of one piece with it.

Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

32 S ix branches shall come out of the sides of it; three branches of the lampstand out of the one side and three branches out of its other side;

E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

33 T hree cups made like almond blossoms, each with a knob and a flower on one branch, and three cups made like almond blossoms on the other branch with a knob and a flower; so for the six branches coming out of the lampstand;

Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

34 A nd on the itself you shall four cups like almond blossoms with their knobs and their flowers.

Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

35 A lso make a knob under each pair of the six branches going out from the lampstand and one piece with it;

e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

36 T heir knobs and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

37 A nd you shall make the lamps of the to include a seventh one. shall set up the lamps of it so they may give light in front of it.

Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

38 I ts snuffers and its ashtrays shall be of pure gold.

Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

39 U se a talent of pure gold for it, including all these utensils.

De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

40 A nd see to it that you copy their pattern which was shown you on the mountain.

Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.