1 T here was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who feared God and abstained from and shunned evil.
Havia um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó. Era homem íntegro e reto, que temia a Deus e se desviava do mal.
2 A nd there were born to him seven sons and three daughters.
Nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 H e possessed 7, 000 sheep, 3, 000 camels, 500 yoke of oxen, 500 female donkeys, and a very great body of servants, so that this man was the greatest of all the men of the East.
Possuía ele sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas juntas de bois e quinhentas jumentas, tendo também muitíssima gente ao seu serviço; de modo que este homem era o maior de todos os do Oriente.
4 H is sons used to go and feast in the house of each on his day (birthday) in turn, and they invited their three sisters to eat and drink with them.
Iam seus filhos ã casa uns dos outros e faziam banquetes cada um por sua vez; e mandavam convidar as suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 A nd when the days of their feasting were over, Job sent for them to purify and hallow them, and rose up early in the morning and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, It may be that my sons have sinned and cursed or disowned God in their hearts. Thus did Job at all times.
E sucedia que, tendo decorrido o turno de dias de seus banquetes, enviava Jó e os santificava; e, levantando-se de madrugada, oferecia holocaustos segundo o número de todos eles; pois dizia Jó: Talvez meus filhos tenham pecado, e blasfemado de Deus no seu coração. Assim o fazia Jó continuamente.
6 N ow there was a day when the sons (the angels) of God came to present themselves before the Lord, and Satan (the adversary and accuser) also came among them.
Ora, chegado o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor, veio também Satanás entre eles.
7 A nd the Lord said to Satan, From where did you come? Then Satan answered the Lord, From going to and fro on the earth and from walking up and down on it.
O Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? E Satanás respondeu ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
8 A nd the Lord said to Satan, Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and abstains from and shuns evil ?
Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal?
9 T hen Satan answered the Lord, Does Job fear God for nothing?
Então respondeu Satanás ao Senhor, e disse: Porventura Jó teme a Deus debalde?
10 H ave You not put a hedge about him and his house and all that he has, on every side? You have conferred prosperity and happiness upon him in the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
Não o tens protegido de todo lado a ele, a sua casa e a tudo quanto tem? Tens abençoado a obra de suas mãos, e os seus bens se multiplicam na terra.
11 B ut put forth Your hand now and touch all that he has, and he will curse You to Your face.
Mas estende agora a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e ele blasfemará de ti na tua face!
12 A nd the Lord said to Satan (the adversary and the accuser), Behold, all that he has is in your power, only upon the man himself put not forth your hand. So Satan went forth from the presence of the Lord.
Ao que disse o Senhor a Satanás: Eis que tudo o que ele tem está no teu poder; somente contra ele não estendas a tua mão. E Satanás saiu da presença do Senhor.
13 A nd there was a day when sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,
Certo dia, quando seus filhos e suas filhas comiam e bebiam vinho em casa do irmão mais velho,
14 A nd there came a messenger to Job and said, The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
veio um mensageiro a Jó e lhe disse: Os bois lavravam, e as jumentas pasciam junto a eles;
15 A nd the Sabeans swooped down upon them and took away. Indeed, they have slain the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.
e deram sobre eles os sabeus, e os tomaram; mataram os moços ao fio da espada, e só eu escapei para trazer-te a nova.
16 W hile he was yet speaking, there came also another and said, The fire of God (lightning) has fallen from the heavens and has burned up the sheep and the servants and consumed them, and I alone have escaped to tell you.
Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Fogo de Deus caiu do céu e queimou as ovelhas e os moços, e os consumiu; e so eu escapei para trazer-te a nova.
17 W hile he was yet speaking, there came also another and said, The Chaldeans divided into three bands and made a raid upon the camels and have taken them away, yes, and have slain the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you.
Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Os caldeus, dividindo-se em três bandos, deram sobre os camelos e os tomaram; e mataram os moços ao fio da espada; e só eu escapei para trazer-te a nova.
18 W hile he was yet speaking, there came also another and said, Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house,
Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Teus filhos e tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho;
19 A nd behold, there came a great from the desert, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young people and they are dead, and I alone have escaped to tell you.
e eis que sobrevindo um grande vento de além do deserto, deu nos quatro cantos da casa, e ela caiu sobre os mancebos, de sorte que morreram; e só eu escapei para trazer-te a nova.
20 T hen Job arose and rent his robe and shaved his head and fell down upon the ground and worshiped
Então Jó se levantou, rasgou o seu manto, rapou a sua cabeça e, lançando-se em terra, adorou;
21 A nd said, Naked (without possessions) came I from my mother’s womb, and naked (without possessions) shall I depart. The Lord gave and the Lord has taken away; blessed (praised and magnified in worship) be the name of the Lord!
e disse: Nu saí do ventre de minha mãe, e nu tornarei para lá. O Senhor deu, e o Senhor tirou; bendito seja o nome do Senhor.
22 I n all this Job sinned not nor charged God foolishly.
Em tudo isso Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma.