1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 T he rich and poor meet together; the Lord is the Maker of them all.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 T he reward of humility and the reverent and worshipful fear of the Lord is riches and honor and life.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 T horns and snares are in the way of the obstinate and willful; he who guards himself will be far from them.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 T rain up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 T he rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 H e who sows iniquity will reap calamity and futility, and the rod of his wrath will fail.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 H e who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 D rive out the scoffer, and contention will go out; yes, strife and abuse will cease.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.
11 H e who loves purity and the pure in heart and who is gracious in speech—because of the grace of his lips will he have the king for his friend.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 T he eyes of the Lord keep guard over knowledge and him who has it, but He overthrows the words of the treacherous.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 T he sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 T he mouth of a loose woman is a deep pit; he with whom the Lord is indignant and who is abhorrent to Him will fall into it.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 F oolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 H e who oppresses the poor to get gain for himself and he who gives to the rich—both will surely come to want.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará
17 L isten (consent and submit) to the words of the wise, and apply your mind to my knowledge;
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 F or it will be pleasant if you keep them in your mind; your lips will be accustomed to them.
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 S o that your trust (belief, reliance, support, and confidence) may be in the Lord, I have made known these things to you today, even to you.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 H ave I not written to you excellent things in counsels and knowledge,
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 T o make you know the certainty of the words of truth, that you may give a true answer to those who sent you?
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 R ob not the poor, neither oppress the afflicted at the gate,
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 F or the Lord will plead their cause and deprive of life those who deprive.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 M ake no friendships with a man given to anger, and with a wrathful man do not associate,
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 L est you learn his ways and get yourself into a snare.
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 B e not one of those who strike hands and pledge themselves, or of those who become security for another’s debts.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 I f you have nothing with which to pay, why should he take your bed from under you?
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 R emove not the ancient landmark which your fathers have set up.
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 D o you see a man diligent and skillful in his business? He will stand before kings; he will not stand before obscure men.
Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.