1 M oreover, the Lord said to Job,
Disse mais o Senhor a Jó:
2 S hall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
3 T hen Job replied to the Lord:
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 B ehold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 I have spoken once, but I will not reply again—indeed, twice, but I will proceed no further.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 T hen the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 G ird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 W ill you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me, that you may righteous and justified?
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 H ave you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 d eck yourself now with the excellency and dignity, and array yourself with honor and majesty.
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 P our forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 L ook on everyone who is proud and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 h ide them all in the dust together; shut them up.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 t hen will I praise you also your own right hand can save you.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 B ehold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 S ee now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 H e moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 H is bones are like tubes of bronze; his limbs are like bars of iron.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 i s the first of the works of God; He Who made him provides him with his.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 S urely the mountains bring him food, where all the wild animals play.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 T he lotus trees cover him with their shade; the willows of the brook compass him about.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 B ehold, if a river is violent and overflows, he does not tremble; he is confident, though the Jordan swells and rushes against his mouth.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 C an any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?