1 Chronicles 16 ~ 1 Crônicas 16

picture

1 S o they brought the ark of God and set it in the midst of the tent which David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

2 A nd when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.

3 A nd he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.

4 H e appointed Levites to minister before the ark of the Lord and to celebrate, thanking and praising the Lord, the God of Israel:

Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:

5 A saph was the chief, next to him Zechariah, Jeiel (Jaaziel), Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, and Benaiah, Obed-edom and Jeiel, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals;

Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

6 B enaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets continually before the ark of the covenant of God.

e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.

7 T hen on that day David first entrusted to Asaph and his brethren the singing of thanks to the Lord:

Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

8 O give thanks to the Lord, call on His name; make known His doings among the peoples!

Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

9 S ing to Him, sing praises to Him; meditate on and talk of all His wondrous works and devoutly praise them!

Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.

10 G lory in His holy name; let the hearts of those rejoice who seek the Lord!

Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

11 S eek the Lord and His strength; yearn for and seek His face and to be in His presence continually!

Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

12 r emember the marvelous deeds which He has done, His miracles, and the judgments He uttered,

Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,

13 O you offspring of of Israel His servants, you children of Jacob, His chosen ones!

vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

14 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.

Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

15 B e mindful of His covenant forever, the promise which He commanded and established to a thousand generations,

Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;

16 T he covenant which He made with Abraham, and His sworn promise to Isaac.

do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,

17 H e confirmed it as a statute to Jacob, and to Israel for an everlasting covenant,

o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

18 S aying, To you I will give the land of Canaan, the measured portion of your possession and inheritance.

dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.

19 W hen they were but few, even a very few, and only temporary residents and strangers in it,

Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,

20 W hen they went from nation to nation, and from one kingdom to another people,

andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,

21 H e allowed no man to do them wrong; yes, He reproved kings for their sakes,

a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,

22 S aying, Touch not My anointed, and do My prophets no harm.

dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.

23 S ing to the Lord, all the earth; show forth from day to day His salvation.

Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.

24 D eclare His glory among the nations, His marvelous works among all peoples.

Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.

25 F or great is the Lord and greatly to be praised; He also is to be feared above all so-called gods.

Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.

26 F or all the gods of the people are idols, but the Lord made the heavens.

Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.

27 H onor and majesty are in His presence; strength and joy are in His sanctuary.

Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.

28 A scribe to the Lord, you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength,

Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

29 A scribe to the Lord the glory due His name. Bring an offering and come before Him; worship the Lord in the beauty of holiness and in holy array.

Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.

30 T remble and reverently fear before Him, all the earth’s peoples; the world also shall be established, so it cannot be moved.

Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

31 L et the heavens be glad and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The Lord reigns!

Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

32 L et the sea roar, and all the things that fill it; let the fields rejoice, and all that is in them.

Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;

33 T hen shall the trees of the wood sing out for joy before the Lord, for He comes to judge and govern the earth.

então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.

34 O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

35 A nd say, Save us, O God of our salvation; gather us together and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name and glory in Your praise.

E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.

36 B lessed be the Lord, the God of Israel, forever and ever! And all the people said Amen! and praised the Lord.

Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.

37 S o David left Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark continually, as each day’s work required,

Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.

38 A nd Obed-edom with sixty-eight kinsmen. Also Obed-edom son of Jeduthun, and Hosah, were to be gatekeepers.

Também deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;

39 A nd David left Zadok the priest and his brethren the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon

e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,

40 T o offer burnt offerings to the Lord upon the altar of burnt offering continually, morning and evening, and to do all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel.

para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;

41 W ith them were Heman and Jeduthun and the rest who were chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for His mercy and loving-kindness endure forever.

e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.

42 W ith them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and instruments for accompanying the songs of God. And the sons of Jeduthun were to be at the gate.

Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.

43 T hen all the people departed, each man to his house, and David returned home to bless his household.

Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.