1 T hen Job answered:
Então Jó respondeu:
2 H ow long will you vex and torment me and break me in pieces with words?
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 T hese ten times you have reproached me; you are not ashamed that you make yourselves strange.
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 A nd if it were true that I have erred, my error would remain with me.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 I f indeed you magnify yourselves against me and plead against me my reproach and humiliation,
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 K now that God has overthrown and put me in the wrong and has closed His net about me.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 B ehold, I cry out, Violence! but I am not heard; I cry aloud for help, but there is no justice.
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 H e has walled up my way so that I cannot pass, and He has set darkness upon my paths.
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 H e has stripped me of my glory and taken the crown from my head.
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 H e has broken me down on every side, and I am gone; my hope has He pulled up like a tree.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 H e has also kindled His wrath against me, and He counts me as one of His adversaries.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 H is troops come together and cast up their way and siege works against me and encamp round about my tent.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 H e has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 M y kinsfolk have failed me, and my familiar friends have forgotten me.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 T hose who live temporarily in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I call to my servant, but he gives me no answer, though I beseech him with words.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 I am repulsive to my wife and loathsome to the children of my own mother.
O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.
18 E ven young children despise me; when I get up, they speak against me.
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 A ll the men of my council and my familiar friends abhor me; those whom I loved are turned against me.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 M y bone clings to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin or gums of my teeth.
Os meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 H ave pity on me! Have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 W hy do you, as if you were God, pursue and persecute me? why are you not satisfied with my flesh?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 O h, that the words I now speak were written! Oh, that they were inscribed in a book!
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 T hat with an iron pen and lead they were graven in the rock forever!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 F or I know that my Redeemer and Vindicator lives, and at last He will stand upon the earth.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 A nd after my skin, even this body, has been destroyed, then from my flesh or without it I shall see God,
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 W hom I, even I, shall see for myself and on my side! And my eyes shall behold Him, and not as a stranger! My heart pines away and is consumed within me.
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 I f you say, How we will pursue him! that the root of all these is found in me,
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 T hen beware and be afraid of the sword, for wrathful are the punishments of that sword, that you may know there is a judgment.
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.