1 L aboring together with Him then, we beg of you not to receive the grace of God in vain '> merciful kindness by which God exerts His holy influence on souls and turns them to Christ, keeping and strengthening them—do not receive it to no purpose].
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 F or He says, In the time of favor (of an assured welcome) I have listened to and heeded your call, and I have helped you on the day of deliverance (the day of salvation). Behold, now is truly the time for a gracious welcome and acceptance; behold, now is the day of salvation!
(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
3 W e put no obstruction in anybody’s way, so that no fault may be found and ministry blamed and discredited.
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 B ut we commend ourselves in every way as servants of God: through great endurance, in tribulation and suffering, in hardships and privations, in sore straits and calamities,
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 I n beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless watching, hunger;
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 B y innocence and purity, knowledge and spiritual insight, longsuffering and patience, kindness, in the Holy Spirit, in unfeigned love;
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 B y the word of truth, in the power of God, with the weapons of righteousness for the right hand and for the left hand;
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
8 A mid honor and dishonor; in defaming and evil report and in praise and good report. as deceivers (impostors), and truthful and honest.
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 a s unknown and ignored, and well-known and recognized; as dying, and yet here we are alive; as chastened by suffering and not killed;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 A s grieved and mourning, yet always rejoicing; as poor bestowing riches on many; as having nothing, and possessing all things.
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ur mouth is open to you, Corinthians, and our heart is expanded wide!
ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 T here is no lack of room for you in, but you lack room in your own affections.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 B y way of return then, do this for me—I speak as to children—open wide your hearts also.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 D o not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership have right living and right standing with God with iniquity and lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?
Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 W hat harmony can there be between Christ and Belial ? Or what has a believer in common with an unbeliever?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 W hat agreement a temple of God and idols? For we are the temple of the living God; even as God said, I will dwell in and with and among them and will walk in and with and among them, and I will be their God, and they shall be My people.
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 S o, come out from among, and separate (sever) yourselves from them, says the Lord, and touch not unclean thing; then I will receive you kindly and treat you with favor,
Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 A nd I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.