1 B ut fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 ( for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now well-accepted time; behold, now day of salvation:)
(porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
3 g iving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 b ut in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 i n stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 i n pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in Holy Spirit, in love unfeigned,
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 i n word of truth, in power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
8 t hrough glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 a s unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 a s grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ur mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Y e are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 b ut for an answering recompense, (I speak as to children,) let your heart also expand itself.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 B e not diversely yoked with unbelievers; for what participation between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 a nd what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 a nd what agreement of God's temple with idols? for ye are living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among; and I will be their God, and they shall be to me a people.
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 W herefore come out from the midst of them, and be separated, saith Lord, and touch not unclean, and I will receive you;
Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 a nd I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith Lord Almighty.
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.