Proverbs 7 ~ Provérbios 7

picture

1 M y son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.

2 K eep my commandments, and live; and my teaching, as the apple of thine eye.

Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.

3 B ind them upon thy fingers, write them upon the tablet of thy heart.

Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.

4 S ay unto wisdom, Thou art my sister, and call intelligence kinswoman:

Dize ã sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,

5 t hat they may keep thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words.

para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.

6 F or at the window of my house, I looked forth through my lattice,

Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,

7 a nd I beheld among the simple ones, I discerned among the sons, a young man void of understanding,

vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,

8 p assing through the street near her corner; and he went the way to her house,

que passava pela rua junto ã esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,

9 i n the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.

no crepúsculo, ã tarde do dia, ã noite fechada e na escuridão;

10 A nd behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.

e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada ã moda das prostitutas, e astuta de coração.

11 S he is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:

Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;

12 n ow without, now in the broadways,—and she lieth in wait at every corner.

ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.

13 A nd she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,

Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:

14 I have peace-offerings with me; this day have I paid my vows:

Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.

15 t herefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.

Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.

16 I have decked my bed with tapestry coverlets of variegated linen from Egypt;

Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.

17 I have perfumed my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.

Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.

18 C ome, let us revel in love until the morning, let us delight ourselves with loves.

Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.

19 F or the husband is not at home, he is gone a long journey;

Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;

20 h e hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon.

um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.

21 W ith her much enticement she beguiled him; with the smoothness of her lips she constrained him.

Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.

22 H e went after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, and as stocks for the correction of the fool;

Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;

23 t ill an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.

até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.

24 A nd now, ye sons, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.

Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos

25 L et not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths:

Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.

26 f or she hath cast down many wounded, and all slain by her were strong.

Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.

27 H er house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.

Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce