1 T he elders which among you I exhort, who fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also partaker of the glory about to be revealed:
Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 s hepherd the flock of God which among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 n ot as lording it over your possessions, but being models for the flock.
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 A nd when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 L ikewise younger, be subject to elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against proud, but to humble gives grace.
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in time;
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 h aving cast all your care upon him, for he cares about you.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 B e vigilant, watch. Your adversary devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 W hom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which in world.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 B ut the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground:
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou ã sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 t o him the glory and the might for the ages of the ages. Amen.
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 B y Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is true grace of God in which ye stand.
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 S he that is elected with in Babylon salutes you, and Marcus my son.
A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 S alute one another with a kiss of love. Peace be with you all who in Christ.
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.