Genesis 9 ~ Gênesis 9

picture

1 A nd God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

2 A nd let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.

Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

3 E very moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.

Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

4 O nly, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.

A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

5 A nd indeed your blood, of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each of his brother, will I require the life of Man.

Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

6 W hoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.

Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

7 A nd ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.

Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

8 A nd God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

9 A nd I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;

Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

10 a nd with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark—every animal of the earth.

e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

11 A nd I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.

Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

12 A nd God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:

E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

13 I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.

O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

14 A nd it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,

E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

15 a nd I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.

então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

16 A nd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.

O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

17 A nd God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

18 A nd the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.

Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

19 T hese three are the sons of Noah; and from these was the whole earth spread abroad.

Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

20 A nd Noah began a husbandman, and planted a vineyard.

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

21 A nd he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.

Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

22 A nd Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.

E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

23 A nd Shem and Japheth took the upper garment and both laid upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.

Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

24 A nd Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

25 A nd he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.

e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

26 A nd he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.

Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

27 L et God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

29 A nd all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.

E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.