Буття 9 ~ Gênesis 9

picture

1 І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.

2 І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.

Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.

3 У се, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.

Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.

4 Т ільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.

A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.

5 А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.

Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.

6 Х то виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.

Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.

7 В и ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!

Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.

8 І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:

Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:

9 А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.

Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,

10 І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.

e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.

11 І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.

Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.

12 І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:

E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:

13 Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.

O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

14 І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.

E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,

15 І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.

então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.

16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.

O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.

17 І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.

Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.

18 І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.

Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.

19 О ці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.

Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.

20 І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.

E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.

21 І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.

Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.

22 І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.

E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.

23 У зяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.

Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.

24 А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

25 І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!

e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.

26 І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!

Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

27 Н ехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!

Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

28 А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.

Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.

29 А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.

E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.