1 до солунян 5 ~ 1 Tessalonicenses 5

picture

1 А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,

Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:

2 б о самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.

porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;

3 Б о коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!

pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto

4 А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.

Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;

5 Б о ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.

porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;

6 Т ож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!

não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.

7 Т і бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;

8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,

mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;

9 б о Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,

porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,

10 щ о помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.

11 У тішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!

Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.

12 Б лагаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,

Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;

13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!

e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.

14 Б лагаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!

Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.

15 Г лядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!

Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.

16 З авжди радійте!

Regozijai-vos sempre.

17 Б езперестанку моліться!

Orai sem cessar.

18 П одяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.

Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

19 Д уха не вгашайте!

Não extingais o Espírito;

20 Н е гордуйте пророцтвами!

não desprezeis as profecias,

21 У се досліджуючи, тримайтеся доброго!

mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;

22 С тережіться лихого в усякому вигляді!

Abstende-vos de toda espécie de mal.

23 А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!

E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.

24 В ірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!

Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.

25 Б раття, моліться за нас!

Irmãos, orai por nós.

26 П ривітайте всю браттю святим поцілунком!

Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.

27 З аклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!

Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.

28 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.