1 до солунян 5 ~ 1 Tessalonicesi 5

picture

1 А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,

Ora, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,

2 б о самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.

poiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

3 Б о коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!

Quando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.

4 А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.

Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

5 Б о ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.

Voi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

6 Т ож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!

Perciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.

7 Т і бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.

Infatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.

8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,

Ma noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

9 б о Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,

Poiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

10 щ о помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.

il quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

11 У тішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!

Perciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.

12 Б лагаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,

Ora, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,

13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!

e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

14 Б лагаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!

Ora, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.

15 Г лядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!

Guardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.

16 З авжди радійте!

Siate sempre allegri.

17 Б езперестанку моліться!

Non cessate mai di pregare

18 П одяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.

In ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.

19 Д уха не вгашайте!

Non spegnete lo Spirito.

20 Н е гордуйте пророцтвами!

Non disprezzate le profezie.

21 У се досліджуючи, тримайтеся доброго!

Provate ogni cosa, ritenete il bene.

22 С тережіться лихого в усякому вигляді!

Astenetevi da ogni apparenza di male.

23 А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!

Ora il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.

24 В ірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!

Fedele è colui che vi chiama, e farà anche questo.

25 Б раття, моліться за нас!

Fratelli, pregate per noi.

26 П ривітайте всю браттю святим поцілунком!

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

27 З аклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!

Vi scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

28 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!

La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.