1 І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
Quando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,
2 І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
io diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.
3 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».
4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
La città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Allora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:
6 О це виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Questi sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.
7 т і, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
Essi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 с инів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
figli di Parosh, duemilacentosettantadue.
9 с инів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
Figli di Scefatiah, trecentosettantadue.
10 с инів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
Figli di Arah, seicentocinquantadue.
11 с инів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Figli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.
12 с инів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
13 с инів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
Figli di Zattu, ottocentoquarantacinque.
14 с инів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
Figli di Zakkai, settecentosessanta.
15 с инів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
Figli di Binnui, seicentoquarantotto.
16 с инів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
Figli di Bebai, seicentoventotto.
17 с инів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
18 с инів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
Figli di Adonikam, seicentosessantasette.
19 с инів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
Figli di Bigvai, duemilasessantasette.
20 с инів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
Figli di Adin, seicentocinquantacinque.
21 с инів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
Figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
22 с инів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
Figli di Hashum, trecentoventotto.
23 с инів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
Figli di Bezai, trecentoventiquattro.
24 с инів Харіфових сто дванадцять,
Figli di Harif, centododici.
25 с инів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
Figli di Gabaon, novantacinque.
26 л юдей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
Uomini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.
27 л юдей з Анототу сто двадцять і вісім,
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 л юдей з Бет-Азмавету сорок і два,
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 л юдей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
Uomini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre
30 л юдей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
Uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.
31 л юдей з Міхмасу сто двадцять і два,
Uomini di Mikmas, centoventidue
32 л юдей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
Uomini di Bethel, e di Ai,
33 л юдей з Нево Другого п'ятдесят і два,
Uomini di un altro Nebo, cinquantadue.
34 в иходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.
35 в иходьків з Харіму три сотні й двадцять,
Figli di Harim, trecentoventi.
36 в иходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
Figli di Gerico, trecentoquarantacinque.
37 в иходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
Figli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.
38 в иходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Figli di Senaah, tremilanovecentotrenta.
39 С вящеників: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.
40 с инів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
Figli di Immer, millecinquantadue.
41 с инів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
Figli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.
42 с инів Харімових тисяча сімнадцять.
Figli di Harim, millediciassette.
43 Л евитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.
44 С піваків: синів Асафових сто сорок і вісім.
I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.
45 П ридверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.
46 Х рамових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth
47 с ини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 с ини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
figli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,
49 с ини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
figli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,
50 с ини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
figli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,
51 с ини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah
52 с ини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
figli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim
53 с ини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
figli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur
54 с ини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
figli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha
55 с ини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
figli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,
56 с ини Неціяхові, сини Хатіфині.
figli di Netsiah, figli di Hatifa.
57 С инів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Figli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,
58 с ини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
figli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,
59 с ини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
figli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.
60 у сього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
Totale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Questi sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:
62 с инів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
figli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Tra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.
64 В они шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
Questi cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,
66 У сього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
L'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 о крім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
oltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Ї хніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 в ерблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.
70 А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
Alcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
Alcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento
72 А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
Il resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Cosí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.