Неемія 7 ~ Nehemia 7

picture

1 І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.

Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.

2 І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.

Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),

3 І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!

und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.

4 А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.

5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:

Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:

6 О це виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,

Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,

7 т і, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:

8 с инів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,

der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;

9 с инів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,

der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;

10 с инів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,

der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;

11 с инів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,

der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;

12 с инів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

13 с инів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,

der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;

14 с инів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,

der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

15 с инів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,

der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;

16 с инів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,

der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;

17 с инів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,

der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;

18 с инів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,

der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;

19 с инів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,

der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;

20 с инів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,

der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;

21 с инів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,

der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

22 с инів Хашумових три сотні двадцять і вісім,

der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;

23 с инів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,

der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;

24 с инів Харіфових сто дванадцять,

der Kinder Hariph hundert und zwölf;

25 с инів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,

der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;

26 л юдей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,

der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;

27 л юдей з Анототу сто двадцять і вісім,

der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;

28 л юдей з Бет-Азмавету сорок і два,

der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;

29 л юдей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,

der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

30 л юдей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,

der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;

31 л юдей з Міхмасу сто двадцять і два,

der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;

32 л юдей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,

der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;

33 л юдей з Нево Другого п'ятдесят і два,

der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;

34 в иходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

35 в иходьків з Харіму три сотні й двадцять,

der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;

36 в иходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;

37 в иходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,

der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;

38 в иходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.

der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;

39 С вящеників: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;

40 с инів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

41 с инів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;

42 с инів Харімових тисяча сімнадцять.

der Kinder Harim tausend und siebzehn;

43 Л евитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.

Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;

44 С піваків: синів Асафових сто сорок і вісім.

Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;

45 П ридверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.

Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;

46 Х рамових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,

Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

47 с ини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,

die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,

48 с ини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,

die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,

49 с ини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,

die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,

50 с ини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,

die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,

51 с ини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,

die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,

52 с ини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,

die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

53 с ини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,

die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

54 с ини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,

die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

55 с ини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,

die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

56 с ини Неціяхові, сини Хатіфині.

die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

57 С инів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,

Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,

58 с ини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,

die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

59 с ини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,

die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.

60 у сього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;

61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:

62 с инів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.

die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;

63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.

Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.

64 В они шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,

Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.

65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.

66 У сього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,

Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,

67 о крім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.

ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.

68 Ї хніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,

69 в ерблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.

vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.

70 А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.

Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.

71 А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.

Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.

72 А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.

Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.

73 І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.