1 Х то живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
2 т ой скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.
3 Б о Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
4 В ін пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
5 Н е будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
6 а ні зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
7 в паде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
8 Т ільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 б о Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.
10 Т ебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
11 б о Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 н а руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 Н а лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.
14 Щ о бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
"Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.
15 я к він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.
16 і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."