Псалми 136 ~ Psalm 136

picture

1 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.

2 Д якуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!

Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.

3 Д якуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!

Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,

4 Т ому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!

der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;

5 Х то розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!

der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;

6 Х то землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!

der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;

7 Х то світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!

der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:

8 с онце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!

Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,

9 м ісяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!

den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;

10 Х то Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!

der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich

11 і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!

und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich

12 р укою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!

durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;

13 Х то море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!

der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich

14 і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!

und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;

15 і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!

der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;

16 Х то провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!

der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;

17 Х то великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!

der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich

18 і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!

und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:

19 С игона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!

Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich

20 і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!

und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,

21 і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!

und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,

22 н а спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!

zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;

23 Х то про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!

denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;

24 і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!

und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;

25 Х то кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!

der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.

26 Д якуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!

Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.