1 хроніки 16 ~ 1 Chronik 16

picture

1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.

Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.

2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.

Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN

3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.

und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.

4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:

Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:

5 А саф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.

nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,

6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.

Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.

7 Т ого дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:

Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:

8 Д якуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!

Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!

9 С півайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!

10 Х валіться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!

11 П ошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!

12 П ам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його

Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,

13 в и, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

14 В ін Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

15 П ам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,

Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,

16 щ о склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.

den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;

17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,

und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund

18 г оворячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!

und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,

19 Т оді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,

da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.

20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.

Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.

21 Н е дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.

22 Н е доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"

23 Г осподеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!

Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!

24 Р озповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.

Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!

25 Б о великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!

Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.

26 Б о всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!

Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.

27 С лава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.

Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.

28 Д айте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,

Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!

29 д айте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!

Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!

30 П еред лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!

Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.

31 Х ай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!

Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.

32 Н ехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!

Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.

33 Т оді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.

Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.

34 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!

Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.

36 Б лагословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!

Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!

37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,

Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,

38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;

aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.

39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,

Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,

40 щ об приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.

daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,

41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!

und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,

42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.

und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.

43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.

Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.