1 Т ака внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
5 п ървият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Т огава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
8 С лавословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 П ейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
10 Х валете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
11 Т ърсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 П омнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
13 В ие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Т ой е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 П омнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 З авета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 К оято и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
18 К ато рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 К огато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 Н е остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 К азвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
23 П ейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
24 В ъзвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
25 З ащото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
26 З ащото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 С лава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
28 О тдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 О тдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Т реперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Д а се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 Д а бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
33 Т огава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 С лавословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
36 Б лагословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
37 Т огава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
38 о стави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 з а да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.