Псалми 38 ~ Psalm 38

picture

1 ( По слав. 37). Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

(Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.

2 З ащото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.

Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.

3 Н яма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.

4 З ащото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.

Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.

5 С мърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.

Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.

6 П ревит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.

Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

7 З ащото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.

Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.

8 И знемощях и пре много съм смазан, Охкам+ поради безпокойствието на сърцето си.

Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

9 Г осподи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.

HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.

10 С ърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.

Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.

11 П риятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.

Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.

12 С ъщо и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.

Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

13 Н о аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.

Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,

14 Д а! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.

und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.

15 П онеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;

Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.

16 З ащото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.

Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.

17 З ащото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;

Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.

18 П онеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.

Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.

19 Н о моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.

20 С ъщо и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.

Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.

21 Д а ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.

Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!

22 Б ързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.

Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.