1 ( По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
(Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 З ащото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 Т и каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Щ е утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните+ кой може да се уподоби Господу?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 Б ог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 Г осподи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Т и владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Т вои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Т и имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 Б лажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 З ащото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 Т огава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 Н америх слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 Р ъката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 Н еприятелят няма да го изнудва, Нито предадения+ на нечестие ще го наскърби.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 Т оже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 Т ой ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 В ечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 Ч адата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 А ко престъпят+ повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми, -
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Т огава ще накажа
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 Н о милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 Н яма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 З а едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 Ч е потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 К ато луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 П огнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 С ъсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 В ъзвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 О ще си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Н аправил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 С ъкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 Д о кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 П омни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 К ой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 Г де са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Б лагословен да бъде Господ до века. Ами и амин!
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.